دوستای عزیز سلام.امروز با یه درس جالب درس ۳۵ را شروع میکنیم.این درس یک مکالمه بزبان
ترکی آذری رسمی به فارسی میباشه.موضوع : جروبحث مادر با بچه هاش
امیدوارم براتون مفیدواقع بشه.....مشاهده درس در ادامه.......................
درس 35:
مادر: علی صدای تلویزیون راکم کن!
Ana:əlı televızıyonun səsini azalt.
علی: اما این برنامه مورد علاقه منه.
Əlı: amma bu mənim əlagəm olan poroqram dir.
مادر: میدونم.اما صداش خیلی بلنده.
Ana: bilirəm amma səsi çox ucadir.
علی: باشه.کم میکنم.
Əlı: olsun.azaldaram.
مادر:حالا بهتر شد.
Ana: indi yaxşilaşdi.(yaxçilaşdi)
سارا اسباب بازیهاتو جمع کن.اونا روی زمین پخش وپلا اند.زود باش.
Sara oyuncaqlarini yiğişdir.onlar yerinüzərində dağiniqlar.tez ol.
سارا: یه دقیقه صبرکن.دارم باتلفن صحبت میکنم.
Sara: bir dəqıqə döz.telefonılə danişmaqdayam.
مادر: بعد ازتلفنت که تمام شد این کارو بکن!
Ana: telefonundan sonra kı qurtuldı bu ışı gör.
سارا: باشه.مسئله ای نیست.
Sara: olsun.eybı yoxdur.
-------------------------------------------------------------------------------
· درزبان آذری رسمی یاخشی به معنی خوب بکار میرود و لی درآذری مورد استفاده در ایران بیشتر یاخچی و یاغچی به کار میرود.
· دانیشماقدایام: دارم حرف میزنم.بجای این جمله میتوان از جمله : تلفون نان دانیشیرام
استفاده کرد، به معنی: با تلفن حرف میزنم.
- آزالتماق : کم کردن—کاهش دادن.
- دؤزمک: صبرکردن.
- ییغیشدیرماق: جمع وجورکردن.
- یاخشیلاشماق: بهترشدن.
- داغینیق: پراکنده--- پخش و پلا.
- اویانجاق: اسباب بازی.
- یئرین اوزه رینده: در روی زمین.
- آزالدارام: کم میکنم(فعل آینده نزدیک).
- چوخ اوجادیر: خیلی بلند است.
- دانیشماق: صحبت کردن--- حرف زدن.
- قورتولماق: تمام شدن.
- ....دان سونرا: بعد از....